| Author |
Message |
Crash Test Dummy Warnings : 3 Ministerial

Joined: 25 Sep 2005 Posts: 4911 Location: London(ish)
|
|
there are 2 words in greek i dont get. dont ask why i just heard them on the radio.
A-BO-GLEE-EDE
ABO-GRE-VEDE
CHEERS PEEPS !!  |
|
| Back to top |
|
respiridus
Deputy

Joined: 26 Oct 2005 Posts: 1965 Location: Pera Orinis, Nicosia, Cyprus
|
|
αποκλείεται = not a chance
αποκρύβεται = it's beeing hidden |
|
| Back to top |
|
Crash Test Dummy Warnings : 3 Ministerial

Joined: 25 Sep 2005 Posts: 4911 Location: London(ish)
|
|
| respiridus wrote: |
αποκλείεται = not a chance
αποκρύβεται = it's beeing hidden |
LEGEND !!! |
|
| Back to top |
|
Leon
Senior Villager

Joined: 28 Aug 2005 Posts: 240 Location: England
|
|
| Giorgio, katalavenis o,ti milane sto radio? |
|
| Back to top |
|
Crash Test Dummy Warnings : 3 Ministerial

Joined: 25 Sep 2005 Posts: 4911 Location: London(ish)
|
|
| Leon wrote: |
| Giorgio, katalavenis o,ti milane sto radio? |
ye but i get lost when it comes to the news. i get
simera sto ........................................kai.............................londinou(in the accent)...................some cheesy advert |
|
| Back to top |
|
garbitsch
Mukhtar/is

Joined: 09 Oct 2005 Posts: 767 Location: Cyprus
|
|
| Leon you should provide the translation! I, myself, understood what you've said. You said "giorgio, do you understand what you hear from the radio?" |
|
| Back to top |
|
Crash Test Dummy Warnings : 3 Ministerial

Joined: 25 Sep 2005 Posts: 4911 Location: London(ish)
|
|
| i understand but just to be a pain in the ars can you please provide a translation. |
|
| Back to top |
|
Leon
Senior Villager

Joined: 28 Aug 2005 Posts: 240 Location: England
|
|
| Yeah I'll translate next time, but I thought it was OK to write a short phrase or sentence in Greek or Turkish without a translation?! |
|
| Back to top |
|
garbitsch
Mukhtar/is

Joined: 09 Oct 2005 Posts: 767 Location: Cyprus
|
|
So my translation was wrong then?  |
|
| Back to top |
|
Crash Test Dummy Warnings : 3 Ministerial

Joined: 25 Sep 2005 Posts: 4911 Location: London(ish)
|
|
| Leon wrote: |
| I thought it was OK to write a short phrase or sentence in Greek or Turkish without a translation |
NO YOU IDIOT !! CHILDREN THESE DAYS, REBEL WITHOUT A CLUE
READ THE RULES LEON !!! Why do you think your so special? huh? why?
joking re rules are rules |
|
| Back to top |
|
Leon
Senior Villager

Joined: 28 Aug 2005 Posts: 240 Location: England
|
|
No, you were right, garbitsch, but I mean I'll write translations in the future.
Crash, I must be confusing myself with another forum were short sentences or phrases are allowed in the languages other than the lingua franca. Oh dear, my poor little YOUNG, TEENAGE overbulged mind. |
|
| Back to top |
|
erolz
Site Admin

Joined: 11 Aug 2005 Posts: 4195 Location: Kyrenia / Girne
|
|
| Leon wrote: |
| Yeah I'll translate next time, but I thought it was OK to write a short phrase or sentence in Greek or Turkish without a translation?! |
Not really. |
|
| Back to top |
|
Dhavlos Warnings : 1 Site Admin

Joined: 13 Aug 2005 Posts: 4697 Location: Birmingham
|
|
| everyday since i left greek school, my greek has slowly deteriorated....since my yiayia(gran) has been home, its stabilised/got a bit better...but when i go back to uni...i can see it happening again |
|
| Back to top |
|
city
Site Admin

Joined: 15 Aug 2005 Posts: 3369 Location: Larnaca area
|
|
| garbitsch wrote: |
| Leon you should provide the translation! I, myself, understood what you've said. You said "giorgio, do you understand what you hear from the radio?" |
can someone please provide a proper translation, as imo the sentence was: Giorgio, do you understand what is said in the radio? |
|
| Back to top |
|
cypezokyli
Ministerial

Joined: 20 Dec 2005 Posts: 2344
|
|
actually ,without being a greek teacher, it could even be that the sentence is wrong itself.
milao - speak
leo - say
therefoe the sentence should have been
katalaveneis oti lene sto radio ?
the translation would then be
do you understand what (they) say on the radio ?
"what is said" would be : "oti legetai" if i am not mistaken. but thats already kind of complecated
a greek teacher would be helpful here...
well done city and garbitsch |
|
| Back to top |
|
|