RegisterRegister   Log inLog in   AlbumAlbum   Home Portal PageHome  

::GREEK:: abo******
Goto page 1, 2  Next
 
Author Message
Crash Test Dummy
Warnings : 3

Ministerial
Ministerial


Joined: 25 Sep 2005
Posts: 4911
Location: London(ish)

PostPosted: Wed Jan 04, 2006 9:06 pm    Post subject: ::GREEK:: abo****** Reply with quote

there are 2 words in greek i dont get. dont ask why i just heard them on the radio.

A-BO-GLEE-EDE

ABO-GRE-VEDE

CHEERS PEEPS !! Very Happy
Back to top
respiridus

Deputy
Deputy


Joined: 26 Oct 2005
Posts: 1965
Location: Pera Orinis, Nicosia, Cyprus

PostPosted: Wed Jan 04, 2006 9:07 pm    Post subject: Reply with quote

αποκλείεται = not a chance

αποκρύβεται = it's beeing hidden
Back to top
Crash Test Dummy
Warnings : 3

Ministerial
Ministerial


Joined: 25 Sep 2005
Posts: 4911
Location: London(ish)

PostPosted: Wed Jan 04, 2006 9:08 pm    Post subject: Reply with quote

respiridus wrote:
αποκλείεται = not a chance

αποκρύβεται = it's beeing hidden



LEGEND !!!
Back to top
Leon

Senior Villager
Senior Villager


Joined: 28 Aug 2005
Posts: 240
Location: England

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 12:52 am    Post subject: Reply with quote

Giorgio, katalavenis o,ti milane sto radio?
Back to top
Crash Test Dummy
Warnings : 3

Ministerial
Ministerial


Joined: 25 Sep 2005
Posts: 4911
Location: London(ish)

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 1:17 am    Post subject: Reply with quote

Leon wrote:
Giorgio, katalavenis o,ti milane sto radio?


ye but i get lost when it comes to the news. i get

simera sto ........................................kai.............................londinou(in the accent)...................some cheesy advert
Back to top
garbitsch

Mukhtar/is
Mukhtar/is


Joined: 09 Oct 2005
Posts: 767
Location: Cyprus

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 1:18 am    Post subject: Reply with quote

Leon you should provide the translation! I, myself, understood what you've said. You said "giorgio, do you understand what you hear from the radio?"
Back to top
Crash Test Dummy
Warnings : 3

Ministerial
Ministerial


Joined: 25 Sep 2005
Posts: 4911
Location: London(ish)

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 1:19 am    Post subject: Reply with quote

i understand but just to be a pain in the ars can you please provide a translation.
Back to top
Leon

Senior Villager
Senior Villager


Joined: 28 Aug 2005
Posts: 240
Location: England

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 1:25 am    Post subject: Reply with quote

Yeah I'll translate next time, but I thought it was OK to write a short phrase or sentence in Greek or Turkish without a translation?!
Back to top
garbitsch

Mukhtar/is
Mukhtar/is


Joined: 09 Oct 2005
Posts: 767
Location: Cyprus

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 1:30 am    Post subject: Reply with quote

So my translation was wrong then? Confused
Back to top
Crash Test Dummy
Warnings : 3

Ministerial
Ministerial


Joined: 25 Sep 2005
Posts: 4911
Location: London(ish)

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 1:39 am    Post subject: Reply with quote

Leon wrote:
I thought it was OK to write a short phrase or sentence in Greek or Turkish without a translation



NO YOU IDIOT !! Twisted Evil Twisted Evil CHILDREN THESE DAYS, REBEL WITHOUT A CLUE

READ THE RULES LEON !!! Why do you think your so special? huh? why?


joking re rules are rules
Back to top
Leon

Senior Villager
Senior Villager


Joined: 28 Aug 2005
Posts: 240
Location: England

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 1:42 am    Post subject: Reply with quote

No, you were right, garbitsch, but I mean I'll write translations in the future.

Crash, I must be confusing myself with another forum were short sentences or phrases are allowed in the languages other than the lingua franca. Oh dear, my poor little YOUNG, TEENAGE overbulged mind.
Back to top
erolz

Site Admin
Site Admin


Joined: 11 Aug 2005
Posts: 4195
Location: Kyrenia / Girne

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 1:55 am    Post subject: Reply with quote

Leon wrote:
Yeah I'll translate next time, but I thought it was OK to write a short phrase or sentence in Greek or Turkish without a translation?!


Not really.
Back to top
Dhavlos
Warnings : 1

Site Admin
Site Admin


Joined: 13 Aug 2005
Posts: 4697
Location: Birmingham

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 3:39 pm    Post subject: Reply with quote

everyday since i left greek school, my greek has slowly deteriorated....since my yiayia(gran) has been home, its stabilised/got a bit better...but when i go back to uni...i can see it happening again
Back to top
city

Site Admin
Site Admin


Joined: 15 Aug 2005
Posts: 3369
Location: Larnaca area

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 3:40 pm    Post subject: Reply with quote

garbitsch wrote:
Leon you should provide the translation! I, myself, understood what you've said. You said "giorgio, do you understand what you hear from the radio?"


can someone please provide a proper translation, as imo the sentence was: Giorgio, do you understand what is said in the radio?
Back to top
cypezokyli

Ministerial
Ministerial


Joined: 20 Dec 2005
Posts: 2344

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 4:02 pm    Post subject: Reply with quote

actually ,without being a greek teacher, it could even be that the sentence is wrong itself.
milao - speak
leo - say
therefoe the sentence should have been
katalaveneis oti lene sto radio ?
the translation would then be
do you understand what (they) say on the radio ?

"what is said" would be : "oti legetai" if i am not mistaken. but thats already kind of complecated Wink
a greek teacher would be helpful here...

well done city and garbitsch
Back to top
Display posts from previous:   
All times are GMT + 3 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 


get the latest forum posts directly to your desktop get the latest album posts directly to your desktop

get the latest forum posts directly to your desktop in RSS 2.0 format get the latest album posts directly to your desktop in Atom format

Link Partners

Board Security

3046 Attacks blocked
Talkcyprus.org - the Cyprus bicommunal discussion and chat forum is Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group