www.talkcyprus.org Forum Index www.talkcyprus.org
"The pioneers of peace are the people who refuse to take up arms" - Albert Einstein
The bicommunal Cyprus chat and discussion forum
 

Translation please (warning Greek fonts may cause Mac probs)
Click here to go to the original topic

 
       www.talkcyprus.org Forum Index -> Entertainment and Sport
View previous topic :: View next topic  
Author Message
cannedmoose



Joined: 12 Aug 2005
Posts: 5357
Location: National Forest, England

Posted: Tue Aug 30, 2005 1:19 pm    Post subject: Translation please (warning Greek fonts may cause Mac probs)  

When someone has time... :wink: ... can I request a big favour. I've pasted the lyrics to 'Roza' below and I'd really like to know what they mean in English. My Greek skills aren't yet up to it :(

Quote: Τα χείλη μου ξερά και διψασμένα
γυρεύουνε στην άσφαλτο νερό
περνάνε δίπλα μου τα τροχοφόρα
και συ μου λες μας περιμένει η μπόρα
και με τραβάς σε καμπαρέ υγρό

Βαδίζουμε μαζί στον ίδιο δρόμο
μα τα κελιά μας είναι χωριστά
σε πολιτεία μαγική γυρνάμε
δεν θέλω πια να μάθω τι ζητάμε
φτάνει να μου χαρίσεις δυό φιλιά

Με παίζεις στην ρουλέτα και με χάνεις
σε ένα παραμύθι εφιαλτικό
φωνή εντόμου τωρά είναι η φωνή μου
φυτό αναριχώμενο η ζωή μου
με κόβεις και με ρίχνεις στο κενό

Πως η ανάγκη γίνεται ιστορία
πως η ιστορία γίνεται σιωπή
τι με κοιτάζεις Ρόζα μουδιασμένο
συγχώραμε που δε καταλαβαίνω
τι λένε τα κομπούτερς κι’ αριθμοί

Αγάπη μου από κάρβουνο και θειάφι
πως έχει αλλάξει έτσι ο καιρός
περνάνε πάνω μας τα τροχοφόρα
και εγώ μες την ομίχλη και την μπόρα
κοιμάμαι στο πλευρό σου νηστικός

Πως η ανάγκη γίνεται ιστορία
πως η ιστορία γίνεται σιωπή
τι με κοιτάζεις Ρόζα μουδιασμένο
συγχώραμε που δε καταλαβαίνω
τι λένε τα κομπούτερς κι’ αριθμοί.
Back to top  
Liza



Joined: 16 Aug 2005
Posts: 902
Location: Limassol

Posted: Tue Aug 30, 2005 2:19 pm    Post subject:  

1st verse translation
My lips dry and thirsty
search on the asphalt for water
the cars pass by me
and you tell me that the worst is still to come
and you pull me into a cabaret.

2nd verse translation
We walk on the same road but
our prisons are apart
We walk around a magic city
I don't want ot know what we're searching for
as long as you give me two kisses.

3rd verse translation
You play me like russian roullette and you lose
in a nightmare fairytale
my voice now as small as an insect
my life like a wiltering plant
you cut me and throw me to the emptiness

Be back with rest later.
Back to top  
Liza



Joined: 16 Aug 2005
Posts: 902
Location: Limassol

Posted: Tue Aug 30, 2005 2:33 pm    Post subject:  

4th verse
How our needs become history
how history becomes silent
why do you look upon me Roza
forgive me for not understanding
what the numbers and computers write.

5th verse
My love made from coal and fertiziler
how the times have changed
the cars now pass ontop of us
and I in the fog and storm
sleep by your side starving.

4th verse repeated.

This is one of those songs that's best not translated, it is metaphorical, and you have to read between the lines.
Back to top  
cannedmoose



Joined: 12 Aug 2005
Posts: 5357
Location: National Forest, England

Posted: Tue Aug 30, 2005 2:37 pm    Post subject:  

Thanks Liza mou, much appreciated... gold star for you today :D

At least I kind of know what I'm singing along to now... :lol:

Not sure if the neighbours do though :P
Back to top  
 
       www.talkcyprus.org Forum Index -> Entertainment and Sport
Page 1 of 1


phpBB Search Engine Indexer © phpRebel
Powered by phpBB 2.0.22 © 2001, 2002 phpBB Group