 |
www.talkcyprus.org "The pioneers of peace are the people who refuse to take up arms" - Albert Einstein The bicommunal Cyprus chat and discussion forum
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
depurple
Joined: 06 Dec 2005
Posts: 2876
Location: Australia
|
| Posted: Wed Jan 04, 2006 1:00 pm Post subject: |
|
|
Alas (Salt) Alati
Oxino (Lemon) Lemoni
Pirosa (Hot) Sezstos
Pelana (Crazy) Trellos
Senduki (Coffin) ?
Kotchani (Title)?
Apmithia (Fishing Line) Petounas?
Zostra (Belt) Colani
Arcano (bite) Thangao?
Faka (Hit) Htipa:
Hey don't forget the Cypriot Alphabet came out before the Greek AB!!!!!Look at world book excyclopidia to confirm |
|
| Back to top |
|
cypezokyli
Joined: 20 Dec 2005
Posts: 2344
|
| Posted: Wed Jan 04, 2006 1:58 pm Post subject: |
|
|
depurple, i ve got to make some small corrections.
if you use a verb in cgreek then use one in greek :wink:
pellos - trellos - crazy
pellana - trallathika - i got crazy
pyra - zesti - hot (pyra is ancient greek btw)
zostra , kolani - in greece they use the word zoni(which is similar to zostra)
akkano - daggono - bite
kotsiani (that sounds turkish) - titlos idioktisias - property title
sentoutji - if i am not mistaken sentouki is also used by greeks as well. they also use feretro - coffin
there exists no cypriot alphabet. we use the greek alphabet. we just need some consonanants that the greek alphabet does not have. in general in cgreek we just put a kind of a hat over a couple of greek letters to change the way they sound |
|
| Back to top |
|
respiridus
Joined: 26 Oct 2005
Posts: 1965
Location: Pera Orinis, Nicosia, Cyprus
|
| Posted: Wed Jan 04, 2006 2:24 pm Post subject: |
|
|
What do you think about the idea for a Cypriot section in Wiktionary?
http://en.wiktionary.org/wiki/Main_Page |
|
| Back to top |
|
Bullika
Joined: 29 Sep 2005
Posts: 3025
Location: World
|
| Posted: Wed Jan 04, 2006 4:19 pm Post subject: |
|
|
Xenos 2Fan wrote: Bullika wrote: filio wrote: haha we say gojakari(old lady) too! i was always wondering where taht came from! ..where did it come from anyway?
gr cyps also say "caraoloi" (snails)
also 'garkola" for bed sometimes..
bantofla too but it the same in french
how come arab means black?!?!
It is incorrect apararently but it is accepted by Turkish Cypriot as meaning black as well as Arab. I guess an explanation for this is that many of the blacks that came to Cyprus as slaves to the Ottomans were from Southern Egypt and Sudan, of which both are Arabic speaking countries where the culture is Arab as is the language. This would have been the first contact Turkish Cypriot wouldhave had with blacks and account for why Turkish Cypriot confused Arab and Black.
In TurKey it only means Arab.
Just to throw in my 2 cents worth. In Mersin, our elders still refer to blacks as Arap. The younger generation calls them "Zenci"
Here is a few more:
Kocakari = Old Lady
Kayrola/Yatak = Bed
Divan = Sofa
Rum Yavrusu = Greek babe
Pezevenk = Pimp
In Cypriot turkish you guys simply replace the "K" with a "G"
interesting. it doesnt surprise me though as gibrizlija is closely related to be the dialect of southern turkey (yoruk especially) and cypriot greek. |
|
| Back to top |
|
Bullika
Joined: 29 Sep 2005
Posts: 3025
Location: World
|
| Posted: Wed Jan 04, 2006 4:29 pm Post subject: |
|
|
Mete wrote: Bullika wrote:
JUWiSHCiK
SHóPPIN SENTER
Mehmet, I think you're confusing Londoner Turkish with Cypriot Turkish. The following words are never used by Turkish Cypriots. They are plain English words and I heard some Londoner Turkish Cypriots using them but that doesn't make them Cypriot Turkish.
There are some English words that are used by Turkish Cypriots daily though. Some examples that come to mind are Patariya (Battery), Randabout (roundabout).
Bullika wrote:
GEMICiK
GEMi
ICME SIGARA!
SIGARA ICILMEZ
DIKGAT
DIKKAT
As you can see, these words that you claim to be Cypriot Turkish are very similar to the original Turkish words. These small variations don't make these words Cypriot Turkish. This is like saying American English and British English are completely different because Americans spell honour and colour as honor and color.
depurple wrote:
Hey there are ,many words we use:
Pandofla (Slipper) & Pironi (Fork)
very interesting
I used to have a list of about 1000 words common to Greek Cypriots and Turkish Cypriots..you'd be surprised how many common words we use daily. I'll try to find it.
around half of turkish cypriots in the entire world live in greater london, essex, kent, surrey and thats not to mention those in australia or ontario canada. and you claim that that doesnt make it cypriot turkish?
the english influences in gibrizlija are just as important as those influemces from cypriot greek and yoruk turkish.
if a majority oif turkish-cypriots in the world live outside of cyprus and speak like this then i am afraid mete, they do speak like this. :D
I wish people would stop leaving messages trying to "correct" the way we speak, or to enunciate. What qualifies you to tell me if I am speaking cypriot turkish? or is it because you are from cyprus.
well all my family, friends here and australia and even those in cyprus speak like this and understand me perfectly. if this bothers you, if you dont care for gibizlija dont bother responding to any more of my frequent posts on gibrizlija because i fine, relaxed and proud of the way i speak. |
|
| Back to top |
|
Bullika
Joined: 29 Sep 2005
Posts: 3025
Location: World
|
| Posted: Wed Jan 04, 2006 4:44 pm Post subject: |
|
|
Quote: As you can see, these words that you claim to be Cypriot Turkish are very similar to the original Turkish words. These small variations don't make these words Cypriot Turkish. This is like saying American English and British English are completely different because Americans spell honour and colour as honor and color.
No Gibrizlija and Turkish have as wider difference, not just differences in vocabulary, accent as people believe.
If you look carefully at my post you will see that the SYNTAX is different too.
INTONATION
we use intonation to form questions while Turkish uses the question word -misin.
the SEMANTICS is different, the meaning of words we use and phrases are different to those in Turkish. (as indicated in my list above)
The MORPHOLOGY is different too, as we use -ik suufix more than pople in turkey and use -mis, -iyor much less.
PHONOLOGY-Gibrizlija uses glotal sounds while Turkish uses pulmonic sounds thats why we have G, B, D in Gibrizlija words where K, P, T are used in Turkish.
Much of Gibrizlija involves CODE SWITCHING, this reflects our status as a mutli-lingual community, either in Cyprus or abroad. Thats why we use English as well as Cypriot Greek words.
In terms of historical ETHYMOLOGY Gibrizlija words have developed to have a slightly different if not wholly different meaning to Turkish.
So as you can see its not just accent and some words, it is the grammar that is different too, the word order in sentences, the meaning, the pronunciation of these words, the influences from other languages too all count. Gibrizlija is a language in its own right. |
|
| Back to top |
|
Mete
Joined: 16 Aug 2005
Posts: 1150
Location: Boston
|
| Posted: Thu Jan 05, 2006 5:06 am Post subject: |
|
|
Bullika wrote:
around half of turkish cypriots in the entire world live in greater london, essex, kent, surrey and thats not to mention those in australia or ontario canada. and you claim that that doesnt make it cypriot turkish?
When I talk about Cypriot Turkish, I talk about the Turkish spoken in Cyprus right now by Turkish Cypriots. Nothing more nothing less and this is how it should be. I know that many Turkish Cypriots live abroad and it's true that many of these Turkish Cypriots use a lot of English words in their conversations. But this doesn't make Cypriot Turkish a half English half Turkish language. Cypriot Turkish is what is spoken in Cyprus right now by Turkish Cypriots.
To let you know, half of my family lives in Manchester and Birmingham in England. Most of them speak half Turkish half English and some of my cousins cannot even speak Turkish. The biggest difference between them and you is that they realize that they speak half Turkish half English and they admit that it's not "proper" Cypriot Turkish per se. You, on the other hand, are almost telling us that what's spoken in Cyprus is not Cypriot Turkish and what you speak in England is. This is a ridicilous claim to say the least.
Bullika wrote:
I wish people would stop leaving messages trying to "correct" the way we speak, or to enunciate. What qualifies you to tell me if I am speaking cypriot turkish? or is it because you are from cyprus.
I'm not trying to correct you. You can speak in whatever language you want. You can speak in half English, half Turkish or you can make up your own language, I don't care. I just want you and others to realize that Cypriot Turkish a dialect of Turkish spoken in Cyprus and this is not a personal opinion, it's a simple undeniable fact.
To clarify, I haven't lived in Cyprus in the past 6.5 years. So I'm not claiming that I live in Cyprus therefore I have the right to tell you that what you speak is not Cypriot Turkish. All I'm saying is that Cypriot Turkish is what's spoken in Cyprus right now by Turkish Cypriots.
Quote:
well all my family, friends here and australia and even those in cyprus speak like this and understand me perfectly. if this bothers you, if you dont care for gibizlija dont bother responding to any more of my frequent posts on gibrizlija because i fine, relaxed and proud of the way i speak.
Again, I don't care what you speak and I didn't tell you to be ashamed of the way you speak. I, myself, sometimes forgot certain Turkish words when I speak to my family in Cyprus on the phone. Your friends/family understand you because they also live with you in England, Australia, whatever so they know those English words. An average Turkish Cypriot living in Cyprus would not understand all those English words. That's why I said "Shopping center" is not a Turkish Cypriot word because it's not used in Cyprus right now.
I care a lot about Cypriot Turkish. That's why I've been responding to your posts about Cypriot Turkish. You can't say I don't care about Cypriot Turkish just because we have different views on what it means.
Bullika wrote:
So as you can see its not just accent and some words, it is the grammar that is different too, the word order in sentences, the meaning, the pronunciation of these words, the influences from other languages too all count. Gibrizlija is a language in its own right.
You can claim whatever you want but in my opinion, Cypriot Turkish is a dialect of Turkish just like Indian English, American English are dialects of English. If you can find me a linguist with a PhD that claims that Cypriot Turkish is a language of its own, then I'll believe you but I highly doubt that you can. |
|
| Back to top |
|
Bullika
Joined: 29 Sep 2005
Posts: 3025
Location: World
|
| Posted: Thu Jan 05, 2006 5:23 am Post subject: |
|
|
Mete wrote:
When I talk about Cypriot Turkish, I talk about the Turkish spoken in Cyprus right now by Turkish Cypriots. Nothing more nothing less and this is how it should be. I know that many Turkish Cypriots live abroad and it's true that many of these Turkish Cypriots use a lot of English words in their conversations. But this doesn't make Cypriot Turkish a half English half Turkish language. Cypriot Turkish is what is spoken in Cyprus right now by Turkish Cypriots.
Yes but Turkish Cypriot are in an unusual situation where there are more Turkish Cypriot abroad than in Cyprus so we diaspora Turkish Cypriots are in a majority.
Quote: To let you know, half of my family lives in Manchester and Birmingham in England. Most of them speak half Turkish half English and some of my cousins cannot even speak Turkish. The biggest difference between them and you is that they realize that they speak half Turkish half English and they admit that it's not "proper" Cypriot Turkish per se. You, on the other hand, are almost telling us that what's spoken in Cyprus is not Cypriot Turkish and what you speak in England is. This is a ridicilous claim to say the least.
OUCH Mete!!!
I am not saying that at all. Have you considered the eventuality that maybe your cousins dont know that what they are speaking is called "code switching" an aspect of Gibrizlija and have low confidence in themselves and who they are. If they are reared to believe that they speak bad Turkish and not "proper" then they will be afraid to be themselves and speak their native tongue and celebrate being a Turkish-Cypriot like me. I ve heard people in Cyprus speak much more Cypriot than me, sometimes I use Turkish expressions and they think I m trying to be a Turkiyeli. As for the fact that I live in England, it means very little my friend, I mean of course it affects the way I speak but some English expressions are known and understood and used in Cyprus by Turkish-Cypriots. North Cyprus was after all a British colony and many Turkish Cyprios return to live there.
Quote: I'm not trying to correct you. You can speak in whatever language you want. You can speak in half English, half Turkish or you can make up your own language, I don't care. I just want you and others to realize that Cypriot Turkish a dialect of Turkish spoken in Cyprus and this is not a personal opinion, it's a simple undeniable fact.
Cypriot Turkish or Gibrizlija is a dialect spoken by Turkish Cypriots where ever they live in the World. Even Boston, Mete.
Quote: To clarify, I haven't lived in Cyprus in the past 6.5 years. So I'm not claiming that I live in Cyprus therefore I have the right to tell you that what you speak is not Cypriot Turkish. All I'm saying is that Cypriot Turkish is what's spoken in Cyprus right now by Turkish Cypriots.
So what language do London or Australian Turkish-Cypriots speak then mete? Its absurd to suggest that we dont speak it because we live outside our country.
No my friend living in Cyprus does not qualify you to you to tell me anything, I have lived in Cyprus too, all my family come from cyprus, some still live there and I am a citizen of Northern Cyprus.
Quote: Again, I don't care what you speak and I didn't tell you to be ashamed of the way you speak. I, myself, sometimes forgot certain Turkish words when I speak to my family in Cyprus on the phone. Your friends/family understand you because they also live with you in England, Australia, whatever so they know those English words. An average Turkish Cypriot living in Cyprus would not understand all those English words. That's why I said "Shopping center" is not a Turkish Cypriot word because it's not used in Cyprus right now.
Actually, I swear this is the truth, I got that idea from an advert on BRT, where a new supermarket opened and the camera crew was asking this old woman about what she thought of it, and she is said something along the lines of " Cok guzel shopping centre". I have also heard people in Cyprus who have never been to England use English words in their speech because they communicate with their diaspora family and travel to England often.
Quote: You can claim whatever you want but in my opinion, Cypriot Turkish is a dialect of Turkish just like Indian English, American English are dialects of English. If you can find me a linguist with a PhD that claims that Cypriot Turkish is a language of its own, then I'll believe you but I highly doubt that you can.
OK just so happens I m set to begin my PhD in septeber, shall we say Ill contact you in 3/4 years then, lets exchange emails. |
|
| Back to top |
|
Mete
Joined: 16 Aug 2005
Posts: 1150
Location: Boston
|
| Posted: Thu Jan 05, 2006 6:53 am Post subject: |
|
|
Bullika wrote:
Yes but Turkish Cypriot are in an unusual situation where there are more Turkish Cypriot abroad than in Cyprus so we diaspora Turkish Cypriots are in a majority.
So? What's your point? These diaspora Turkish Cypriots and/or their parents/grandparents came from Cyprus with their Cypriot-Turkish dialect. Some English words were added to this Cypriot-Turkish dialect only by these diaspora Turkish Cypriots in their daily conversations. Does this mean that these English words are Turkish now because diaspora Turkish Cypriots introduced them in their daily conversations? I don't think so. If someone wants to learn about Cypriot-Turkish, where would he/she look? Cyprus, not England or Australia. That alone in my mind shows that Cypriot-Turkish spoken in Cyprus should be taken as reference not a mix of Cypriot-Turkish and English spoken in England, Australia, etc.
Quote:
I mean of course it affects the way I speak but some English expressions are known and understood and used in Cyprus by Turkish-Cypriots. North Cyprus was after all a British colony and many Turkish Cyprios return to live there.
If you read one of my previous posts, I told you that there are some English words that are used by Turkish Cypriots in Cyprus. I gave "batariya" (battery) as an example. I consider these as Cypriot-Turkish and not simply English because majority of Turkish Cypriots in Cyprus use these terms. For example, my grandmother was never out of Cyprus in her life and she used the word "batariya". This is consistent with my idea that what's spoken in Cyprus should be taken as reference for Cypriot-Turkish before anything else.
Quote:
So what language do London or Australian Turkish-Cypriots speak then mete? Its absurd to suggest that we dont speak it because we live outside our country.
You got me wrong. I didn't say you don't speak Cypriot-Turkish because you live in London. If we go that way, I don't speak Cypriot-Turkish either because I live in Boston. Of course Australian Turkish Cypriots also speak Cypriot-Turkish but they also mix in some English words in their conversations. Don't you agree?
The main difference between your and my views on Cypriot-Turkish is the following. You claim that these mixed-in English words are also part of Cypriot-Turkish because they're used by majority of Turkish Cypriots that live abroad. I claim that these are not Cypriot-Turkish simply because they're not used by Turkish Cypriots living in Cyprus. I take the Cypriot-Turkish spoken in Cyprus as reference whereas you claim that that mix of Cypriot-Turkish and English used by Londoners/Australian Turkish Cypriots is the reference because they make up the majority of Turkish Cypriots.
Quote:
No my friend living in Cyprus does not qualify you to you to tell me anything, I have lived in Cyprus too, all my family come from cyprus, some still live there and I am a citizen of Northern Cyprus.
Obviously, you didn't read my previous post carefully...I told you specifically that I don't live in Cyprus myself and I don't have the right to tell you what you speak is not Cypriot-Turkish just because you don't live in Cyprus.
Quote:
OK just so happens I m set to begin my PhD in septeber, shall we say Ill contact you in 3/4 years then, lets exchange emails.
Great! If you get a PhD in linguistics and if you still believe that Cypriot-Turkish is a seperate language, contact me and we can have a more scientific discussion on the issue. But try not to base your PhD thesis on this issue, it's pretty hard to prove :-) |
|
| Back to top |
|
depurple
Joined: 06 Dec 2005
Posts: 2876
Location: Australia
|
| Posted: Thu Jan 05, 2006 9:51 am Post subject: |
|
|
Hey there is always one language we all agree on that is:
Wine, Women and Song! On a sunny beach in Cyprus!
More words boys:
Alichalipis ... centipede?
tarasta......roof
cento....stairs
Siro....throw |
|
| Back to top |
|
| |
phpBB Search Engine Indexer © phpRebel
Powered by phpBB 2.0.22 © 2001, 2002 phpBB Group
|