| Author |
Message |
Birkibrisli
Deputy

Joined: 29 Aug 2005 Posts: 1404 Location: Australia
|
|
| Alexios wrote: |
Dont get hooked on Kavafi now Bir!! He was a well knowm homosexual.... Below is one of his erotic poems, definately not written about a woman....
At The Cafe Door
Something they said beside me
made me look toward the cafe door,
and I saw that lovely body which seemed
as though Eros in his mastery had fashioned it,
joyfully shaping its well-formed limbs,
moulding its tall build,
shaping its face tenderly,
and leaving, with a touch of the fingers,
a particular impression on the brow, the eyes, the lips. |
Each to their own,I suppose,Alexios  |
|
| Back to top |
|
Birkibrisli
Deputy

Joined: 29 Aug 2005 Posts: 1404 Location: Australia
|
|
| zan wrote: |
| zan wrote: |
Tomorrow is the anniversary establishment of the Turkish Republic of Northern Cyprus
come and join the celebrations of the safe haven for the Turkish Cypriot community
long my she live and protect us from those who want to do us harm.
I wish we were all celebtating the united cyprus that protects all her cypriot citizens
irrelevant of language or religion.
Had that opportunity in 1960 my friend
didn't quite work out
I know but............still..........i wish |
Birkibrisli wrote:
| Quote: |
| Perhaps we should leave this corner untainted by Cyprus problems,Zan... |
This is a conversation between VP and Brother on another thread that I thought looked like a piece of real life poetry that was all.  |
Still,a bit too close to reality for comfort... |
|
| Back to top |
|
Birkibrisli
Deputy

Joined: 29 Aug 2005 Posts: 1404 Location: Australia
|
|
| Cypezokyli wrote: |
i hope i dont need to translate words like "pastourma" "meze" "souvla", mahalas etc... i am also not sure about the word sevdas (it is for sure not greek, could it be turkish ?) . i believe we use it as "pain in the heart" .
also the endings of some words with a "lik" or "klik" is also not greek e.g. mezekliki , sevdaliki ( i assume that it is turkish, but i cannot say if the way we use it is the right way - or if it makes sense ) |
_________________
Sevda is indeed Turkish meaning "Love",the romantic kind...
Sevdali is "the one in Love".
Sevdalik is not used in Turkish,in this sense.Probably a Greek variation of Sevdalilar (plural of Sevdali)...  |
|
| Back to top |
|
cypezokyli
Ministerial

Joined: 20 Dec 2005 Posts: 2344
|
|
from my limmited knowledge of turkish i understand that the "lik" is used in a "no-strict-rule" way. it can represent all kinds of endings such as -hood, -ism, -ness, etc and it can even create totally new words.
so i can assume that the greeks might have overtaken that , and abbused it a bit
i can imagine that sevdalik might mean sth of the kind : the proccess or the situation of being in love.
the knowledge of a linguist could be helpful here... |
|
| Back to top |
|
zan Warnings : 2 Mukhtar/is

Joined: 31 Dec 2005 Posts: 962
|
|
ANDIR SEVDALIK
Ha bu akan dereler denizlere dolacak
Söylesene güzelum sonumuz nolacak
Ah duman kara duman sardu dört yanımuzı
Ha bu andır sevdalık da alacak canımızı
Dere akar taş ile gözüm doldu yaş ile
Nerelere gideyim habu garip baş ile
Dere akar taş ile gözüm doldu yaş ile
Gurbetemi gideyim bu sevdalı baş ile
oy gidi karadeniz
sardı dört yanimizi
andır kalsın sevdalık oy
yakacak canımızı
Bir I am no good at translation Perhaps you can do the honours. |
|
| Back to top |
|
Birkibrisli
Deputy

Joined: 29 Aug 2005 Posts: 1404 Location: Australia
|
|
| zan wrote: |
ANDIR SEVDALIK
Ha bu akan dereler denizlere dolacak
Söylesene güzelum sonumuz nolacak
Ah duman kara duman sardu dört yanımuzı
Ha bu andır sevdalık da alacak canımızı
Dere akar taş ile gözüm doldu yaş ile
Nerelere gideyim habu garip baş ile
Dere akar taş ile gözüm doldu yaş ile
Gurbetemi gideyim bu sevdalı baş ile
oy gidi karadeniz
sardı dört yanimizi
andır kalsın sevdalık oy
yakacak canımızı
Bir I am no good at translation Perhaps you can do the honours. |
I would love to,mate,but it still doesn't make much sense.
Now there is another problem word "andir".
What does that mean?
"Andiri" means note or memo..."Andirmak" means to resemble...But "andir" does not exist in standard Turkish.
This poem was written by someone who speaks some kind of Turkish dialect.Notice how they use "guzelum" for guzelim,"sardu" for sardi,and "yanimuz" for yanimiz...
Where did you find it?It is so intriguing because I know every word except those two,and can't still work out their meaning...Hmmmmm  |
|
| Back to top |
|
zan Warnings : 2 Mukhtar/is

Joined: 31 Dec 2005 Posts: 962
|
|
| Birkibrisli wrote: |
| zan wrote: |
ANDIR SEVDALIK
Ha bu akan dereler denizlere dolacak
Söylesene güzelum sonumuz nolacak
Ah duman kara duman sardu dört yanımuzı
Ha bu andır sevdalık da alacak canımızı
Dere akar taş ile gözüm doldu yaş ile
Nerelere gideyim habu garip baş ile
Dere akar taş ile gözüm doldu yaş ile
Gurbetemi gideyim bu sevdalı baş ile
oy gidi karadeniz
sardı dört yanimizi
andır kalsın sevdalık oy
yakacak canımızı
Bir I am no good at translation Perhaps you can do the honours. |
I would love to,mate,but it still doesn't make much sense.
Now there is another problem word "andir".
What does that mean?
"Andiri" means note or memo..."Andirmak" means to resemble...But "andir" does not exist in standard Turkish.
This poem was written by someone who speaks some kind of Turkish dialect.Notice how they use "guzelum" for guzelim,"sardu" for sardi,and "yanimuz" for yanimiz...
Where did you find it?It is so intriguing because I know every word except those two,and can't still work out their meaning...Hmmmmm  |
The word andirmak in my dictionary means =to bring to mind.
I am assuming the dialect is karadenizli as it says in the poem.
I found the poem by care of Google. You know I am finding these search engines more and more fascinating. I typed in the word Sevdalik and it took me to places where it is so easy to get distracted from what you are looking for because so many exiting other things are listed in your search. It seems to be working more and more like a brain and just one word can lead you into a train of thought that you had no intention of following. I wonder if Google has dreams and nightmares? |
|
| Back to top |
|
Birkibrisli
Deputy

Joined: 29 Aug 2005 Posts: 1404 Location: Australia
|
|
yes,it seems like Lazspeak,Zan...Dialect of Pontians from the
Black Sea. I see what you mean by googling "sevdalik"...
I am inclined to think it is used to mean "hasret" or yearning/longing...
I found "sevdalik cekmek" somewhere.Which points in that direction.
Of course if you use it like "bir sevdalik omrum olsa...yine seni severdim"
it would mean "if I had room only for one love...I'd still choose you".
Bloody Turkish...  |
|
| Back to top |
|
zan Warnings : 2 Mukhtar/is

Joined: 31 Dec 2005 Posts: 962
|
|
| Back to top |
|
Birkibrisli
Deputy

Joined: 29 Aug 2005 Posts: 1404 Location: Australia
|
|
Brilliant staff,Zan.
Thanks for sharing.I didn't think you could play flamenco with a pick!
Vow... |
|
| Back to top |
|
zan Warnings : 2 Mukhtar/is

Joined: 31 Dec 2005 Posts: 962
|
|
| Discovered him a about a year ago through my sister in-law when she came back from Canada. The "Gravity" album is fantastic. This man is a genius on the guitar and a late night session on the ear phones shows you the quality of his playing. This album has a Mediterranean come Asian feel about it. My favorite track is "Closer to madness". |
|
| Back to top |
|
Birkibrisli
Deputy

Joined: 29 Aug 2005 Posts: 1404 Location: Australia
|
|
| zan wrote: |
| Discovered him a about a year ago through my sister in-law when she came back from Canada. The "Gravity" album is fantastic. This man is a genius on the guitar and a late night session on the ear phones shows you the quality of his playing. This album has a Mediterranean come Asian feel about it. My favorite track is "Closer to madness". |
I'll try to get a copy of "The Gravity" for sure...
I'm going to bed now.Good night,mate.
ps.Lets try to keep this thread alive. |
|
| Back to top |
|
zan Warnings : 2 Mukhtar/is

Joined: 31 Dec 2005 Posts: 962
|
|
| Back to top |
|
brother Warnings : 3 Site Admin

Joined: 15 Aug 2005 Posts: 8920 Location: London/Cyprus
|
|
BIR lives in Australia and they are something like 12 hours ahead of us, so when they are going to bed we are already up.  |
|
| Back to top |
|
zan Warnings : 2 Mukhtar/is

Joined: 31 Dec 2005 Posts: 962
|
|
| brother wrote: |
BIR lives in Australia and they are something like 12 hours ahead of us, so when they are going to bed we are already up.  |
I know that Bruv, I think in English terms and sometimes confuse people. We don't always say the full goodnight but just "night"!!!!! I don't know if the expression marks helped either..........sorry. Bloody English boy I am............... |
|
| Back to top |
|
|